Cree
ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ, nēhiyawēwin (Plains)
ᓃᐦᐃᖬᐑᐏᐣ, nīhithawīwin (Woods)
ᓀᐦᐃᓇᐌᐎᐣ, nêhinawêwin (W Swampy)
ᐃᓂᓃᒧᐎᓐ, ininîmowin (E Swampy)
ᐃᔨᓂᐤ ᐊᔭᒥᐎᓐ, Iyiniu-Ayamiwin (N Eastern)
ᐄᔨᔫ ᐊᔨᒨᓐ, Iyiyiu-Ayamiwin (S Eastern)
Historical distribution of Cree peoples
Native toCanada; United States (Montana)
EthnicityCree
Native speakers
96,000, 27% of ethnic population (2016 census)[1]
(including MontagnaisNaskapi and Atikamekw)
Latin, Canadian Aboriginal syllabics (Cree)
Official status
Official language in
 Northwest Territories[3]
Recognised minority
language in
Language codes
ISO 639-1cr
ISO 639-2cre
ISO 639-3cre – inclusive code
Individual codes:
crk  Plains Cree
cwd  Woods Cree
csw  Swampy Cree
crm  Moose Cree
crl  Northern East Cree
crj  Southern East Cree
nsk  Naskapi
moe  Montagnais
atj  Atikamekw
Glottologcree1271  Cree–Montagnais–Naskapi
cree1272
Six dialects of Cree are classified as Vulnerable by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger

Cree (/kr/ KREE;[4] also known as Cree–MontagnaisNaskapi) is a dialect continuum of Algonquian languages spoken by approximately 117,000 people across Canada, from the Northwest Territories to Alberta to Labrador.[5] If considered one language, it is the aboriginal language with the highest number of speakers in Canada.[6] The only region where Cree has any official status is in the Northwest Territories, alongside eight other aboriginal languages.[7] There, Cree is spoken mainly in Fort Smith and Hay River.[8]

Names

Endonyms are:

  • nêhiyawêwin ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ (Plains Cree)
  • nīhithawīwin ᓃᐦᐃᖬᐑᐏᐣ (Woods Cree)
  • nêhinawêwin ᓀᐦᐃᓇᐌᐎᐣ (Western Swampy Cree)
  • ininîmowin ᐃᓂᓃᒧᐎᓐ (Eastern Swampy Cree)
  • ililîmowin ᐃᓕᓖᒧᐎᓐ (Moose Cree)
  • iyiniu-Ayamiwin ᐄᓅ ᐊᔨᒨᓐ (Southern East Cree)
  • iyiyiu-Ayamiwin ᐄᔨᔫ ᐊᔨᒨᓐ (Northern East Cree)
  • nehirâmowin (Atikamekw)
  • nehlueun (Western Montagnais, Piyekwâkamî dialect)
  • ilnu-Aimûn (Western Montagnais, Betsiamites dialect)
  • innu-Aimûn (Eastern Montagnais)

Origin and diffusion

Cree is believed to have begun as a dialect of the Proto-Algonquian language spoken between 2,500 and 3,000 years ago in the original Algonquian homeland, an undetermined area thought to be near the Great Lakes. The speakers of the proto-Cree language are thought to have moved north, and diverged rather quickly into two different groups on each side of James Bay. The eastern group then began to diverge into separate dialects, whereas the western grouping probably broke into distinct dialects much later.[9] After this point it is very difficult to make definite statements about how different groups emerged and moved around, because there are no written works in the languages to compare, and descriptions by Europeans are not systematic; as well, Algonquian people have a tradition of bilingualism and even of outright adopting a new language from neighbours.[10]

A traditional view among 20th-century anthropologists and historians of the fur trade posts that the Western Woods Cree and the Plains Cree (and therefore their dialects) did not diverge from other Cree peoples before 1670, when the Cree expanded out of their homeland near James Bay because of access to European firearms. By contrast, James Smith of the Museum of the American Indian stated, in 1987, that the weight of archeological and linguistic evidence puts the Cree as far west as the Peace River Region of Alberta before European contact.[11]

Loss of language

Doug Cuthand argues three reasons for the loss of the Cree language among many speakers over the nineteenth and twentieth centuries.[12] First, residential schools cultivated the prejudice that their language was inferior. While students were still speaking their native language at home, their learning stopped at school. When they left residential schools as adults, they went home and their vocabulary and knowledge of language did not include concepts or forms that an adult speaker who had not been taken to a residential school would have.

Cuthand also argues that the loss of the Cree language can be attributed to the migration of native families away from the reserve, voluntarily or not. Oftentimes, the elders are left on the reserve.[12] This breaks up the traditional intergenerational flow of lingual knowledge from elder to youth.

The third point Cuthand[12] argues is that Cree language loss was adopted by the speakers. Parents stopped teaching their children their native language in the belief that doing so would help their children find economic success or avoid discrimination.

Map of Cree dialects

Dialect criteria

The Cree dialect continuum can be divided by many criteria. Dialects spoken in northern Ontario and the southern James Bay, Lanaudière, and Mauricie regions of Quebec differentiate /ʃ/ (sh as in she) and /s/, while those to the west have merged the two phonemes as /s/ and in the east the phonemes are merged as either /ʃ/ or /h/. In several dialects, including northern Plains Cree and Woods Cree, the long vowels /eː/ and /iː/ have merged into a single vowel, /iː/. In the Quebec communities of Chisasibi, Whapmagoostui, and Kawawachikamach, the long vowel /eː/ has merged with /aː/.

However, the most transparent phonological variation between different Cree dialects are the reflexes of Proto-Algonquian *l in the modern dialects, as shown below:

Dialect Location Reflex
of *l
Word for 'native person'
← *elenyiwa
Word for 'you'
← *kīla
Plains CreeSK, AB, BC, NTyiyiniwkīya
Woods CreeMB, SKð/thiðiniw/ithiniwkīða/kītha
Swampy CreeON, MB, SKnininiwkīna
Moose CreeONlililiwkīla
AtikamekwQCririniwkīr
Northern East CreeQCyiyiyiwčīy
Southern East CreeQCyiyiyū/iyinūčīy
Kawawachikamach NaskapiQCyiyiyūčīy
Western InnuQClilnučīl
Eastern InnuQC, NLninnučīn

The Plains Cree, speakers of the y dialect, refer to their language as nēhiyawēwin, whereas Woods Cree speakers say nīhithawīwin, and Swampy Cree speakers say nēhinawēwin.

Another important phonological variation among the Cree dialects involves the palatalisation of Proto-Algonquian *k: East of the Ontario–Quebec border (except for Atikamekw), Proto-Algonquian *k has changed into /tʃ/ or /ts/ before front vowels. See the table above for examples in the *kīla column.

Very often the Cree dialect continuum is divided into two languages: Cree and Montagnais. Cree includes all dialects which have not undergone the *k > /tʃ/ sound change (BC–QC) while Montagnais encompasses the territory where this sound change has occurred (QC–NL). These labels are very useful from a linguistic perspective but are confusing as East Cree then qualifies as Montagnais. For practical purposes, Cree usually covers the dialects which use syllabics as their orthography (including Atikamekw but excluding Kawawachikamach Naskapi), the term Montagnais then applies to those dialects using the Latin script (excluding Atikamekw and including Kawawachikamach Naskapi). The term Naskapi typically refers to Kawawachikamach (y-dialect) and Natuashish (n-dialect).

Dialect groups

The Cree dialects can be broadly classified into nine groups. Roughly from west to east:

Cree dialect ISO codes
ISO-639-3
code and name
ISO-639-6
code and name
Linguasphere
code and name[13]
Moseley[14]Glottolog
name (and code)[15]
  dialect type  additional comments
*l*k(i)
cre Cree (generic)cwd Woods Cree
(Nīhithawīwin)
cwd
Woods Cree
62-ADA-a Cree62-ADA-ab
Woods Cree
Cree-Montagnais-NaskapiWestern CreeWood CreeCree-Montagnais-Naskapi
cree1271
Woods Cree
wood1236
ðksīIn this dialect ē has merged into ī.
Plains Cree
plai1258
Western York Creer → ðksīMissinipi Cree (Nīhirawīwin). Also known as "Rocky Cree". Historical r have transitioned to ð and have merged into Woods Cree. While Woods Cree proper have hk, Missinipi Cree have sk, e.g., Woods Cree mihkosiw v. Missinipi Cree miskosiw: 'he/she is red'.
crk Plains Creecrk
Plains Cree
62-ADA-aa
Plains Cree
Plains CreeNorthern Alberta Creeyksī(northern)Divided to Southern Plains Cree (Nēhiyawēwin) and Northern Plains Cree (Nīhiyawīwin or Nīhiyawīmowin). In the Northern dialect, ē has merged into ī.
Nuclear Plains Creeyksē(southern)
csw Swampy Cree
(Nēhinawēwin)
csw
Swampy Cree
62-ADA-ac
Swampy Cree, West
(Ininīmowin)
Swampy CreeSwampy Cree
swam1239
Western Swampy CreenksēEastern Swampy Cree, together with Moose Cree, also known as "West Main Cree," "Central Cree," or "West Shore Cree." In the western dialect, š has merged with s. Western Swampy Cree also known as "York Cree;" together with Northern Plains Cree and Woods Cree, also known as "Western Woodland Cree."
62-ADA-ad
Swampy Cree, East
(Ininiwi-Išikišwēwin)
Eastern Swampy Creenkšē
crm Moose Cree
(Ililīmowin)
crm
Moose Cree
62-ADA-ae
Moose Cree
Moose CreeMoose Cree
moos1236
n\lkšē(lowland)Together with the Eastern Swampy Cree, also known as "West Main Cree," "Central Cree," or "West Shore Cree." In Swampy Cree-influenced areas, some speakers use n instead of l, e.g., upland Moose Cree iniliw v. lowland Moose Cree ililiw: 'human'. Kesagami Lake Cree was an r dialect but has transitioned and merged with l dialect of Moose Cree.
lkšē(upland)
r → lkšē(Kesagami Lake)
crl Northern East Cree
(Īyyū Ayimūn)
crl
Northern East Cree
62-ADA-af
Cree, East
Eastern CreeEast CreeNorthern East Cree
nort1552
yk\čšāAlso known as "James Bay Cree" or "East Main Cree". The long vowels ē and ā have merged in the northern dialect but are distinct in the southern. Southern East Cree is divided between coastal (southwestern) and inland (southeastern) varieties. Also, the inland southern dialect has lost the distinction between s and š. Here, the inland southern dialect falls in line with the rest of the Naskapi groups where both phonemes have become š. Nonetheless, the people from the two areas easily communicate. In the northern dialect, ki is found in situations were short unaccented vowel a transitioned to i without changing the k to č.
crj Southern East Cree
(Īynū Ayimūn)
crj
Southern East Cree
62-ADA-ag
Cree, Southeast
Southern East Cree
sout2978
yčšē(coastal)
y\nčš~sē(inland)
nsk Naskapinsk
Naskapi
kkaa
Koksoak
62-ADA-b
Innu
62-ADA-ba
Mushau Innuts
62-ADA-baa
Koksoak River
NaskapiNaskapi
nask1242
Western Naskapiyčš~sāWestern Naskapi (or simply referred to as Naskapi). Spoken in Kawawachikamach, Quebec.
dvsi
Davis Inlet
62-ADA-bab
Davis Inlet
Eastern Naskapinčš~sēEastern Naskapi; also known as Mushuau Innu. Spoken in Natuashish, Labrador.
moe Montagnaismoe
Montagnais
poit
Pointe-Bleue
62-ADA-bb
Uashau Innuts + Bersimis
62-ADA-bbe
Pointe Bleue
MontagnaisMontagnais
mont1268
Western MontagnaislčšēWestern Montagnais (Lehlueun); also known as the "Betsiamites dialect"
escu
Escoumains
62-ADA-bbd
Escoumains
berm
Bersimis
62-ADA-bbc
Bersimis
uasi
Uashaui-Innuts
62-ADA-bbb
Uashaui Innuts
nčš~hēPart of Western Montagnais, but more precisely referred to as Central Montagnais. š is realized as h in intervocalic position, especially amongst middle-aged and young speakers.
miga
Mingan
62-ADA-bba
Mingan
Eastern Montagnaisnčš~hēEastern Montagnais (Innu-aimûn). š is mostly realized as h.
atj Atikamekw
(Nehirâmowin)
atj
Atikamekw
mana
Manawan
62-ADA-c
Atikamekw
62-ADA-ca
Manawan
Western Cree (cont'd)AttikamekAtikamekw
atik1240
rkšē
wemo
Wemotaci
62-ADA-cb
Wemotaci
optc
Opitciwan
62-ADA-cc
Opitciwan

Phonology

This table shows the possible consonant phonemes in the Cree language or one of its varieties.

Consonant phonemes
Bilabial Dental Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Glottal
Nasal m m n n/ñ/ń
Plosive p p t t t͡s~t͡ʃ c t͡ʃ ch/tc/č k k
Fricative ð th s~ʃ s ʃ sh/c/š h h
Approximant ɹ r j y/i/ý w w
Lateral l l
Vowels
Front Central Back
Close ɪ i ii/ī/î o~ʊ u\o ~ uu/ū/û \ ō/ô
Mid e/ē/ê ə a
Open aa/ā/â

In dictionaries focused on Eastern Swampy Cree, Western Swampy Cree may readily substitute sh with s, while Lowland Moose Cree may readily substitute ñ with their l. In dictionaries focused on Southern Plains Cree, Northern Plains Cree may readily substitute ē with ī, while materials accommodating Rocky Cree will indicate the Plains Cree [j] that is [ð] in Rocky Cree as ý. Similarly, in dictionaries focused on Western Swampy Cree, Woods Cree may readily substitute ē with ī, while materials accommodating Woods Cree will indicate the Western Swampy Cree [n] that is [ð] in Woods Cree as ń. Atikamekw uses c [ʃ], tc [t͡ʃ], and i [j] (which also serves as i [i]). Eastern James Bay Cree prefers to indicate long vowels (other than [eː]) by doubling the vowel, while the western Cree use either a macron or circumflex diacritic; as [eː] is always long, often it is written as just e without doubling or using a diacritic. While Western Cree dialects make use of o and either ō or ô, Eastern Cree dialects instead make use of u and either uu, ū, or û.

Syntax

Cree features a complex polysynthetic morphosyntax. A common grammatical feature in Cree dialects, in terms of sentence structure, is non-regulated word order. Word order is not governed by a specific set of rules or structure; instead, "subjects and objects are expressed by means of inflection on the verb".[16] Subject, Verb, and Object (SVO) in a sentence can vary in order, for example, SVO, VOS, OVS, and SOV.[16][17]

Obviation is also a key aspect of the Cree language(s). In a sense, the obviative can be defined as any third-person ranked lower on a hierarchy of discourse salience than some other (proximate) discourse-participant. "Obviative animate nouns, [in the Plains Cree dialect for instance], are marked by [a suffix] ending –a, and are used to refer to third persons who are more peripheral in the discourse than the proximate third person".[18] For example:

Sam

Sam

wâpam-ew

see-3SG

Susan-a

Susan-3OBV

Sam wâpam-ew Susan-a

Sam see-3SG Susan-3OBV

"Sam sees Susan."

The suffix -a marks Susan as the obviative, or 'fourth' person, the person furthest away from the discourse.[16]

The Cree language has grammatical gender in a system that classifies nouns as animate or inanimate. The distribution of nouns between animate or inanimate is not phonologically transparent, which means gender must be learned along with the noun.[16]

As is common in polysynthetic languages, a Cree word can be very long, and express something that takes a series of words in English. For example:

kiskinohamātowikamikw

know.CAUS.APPL.RECP.place

kiskinohamātowikamikw

know.CAUS.APPL.RECP.place

'school' (lit. 'knowing-it-together-by-example place'

This means that changing the word order in Cree can place emphasis on different pieces of the sentence.[19] Wolfart and Carroll[19] give the following example by transposing the two Cree words:

kakwēcimēw kisēýiniwa → 'He asked the old man.'
kisēýiniwa kakwēcimēw → 'It was the old man he asked.'

Writing

Trilingual plaque in English, French and Cree

Cree dialects, except for those spoken in eastern Quebec and Labrador, are traditionally written using Cree syllabics, a variant of Canadian Aboriginal syllabics, but can be written with the Latin script as well. Both writing systems represent the language phonetically. Cree is always written from left to right horizontally.[20] The easternmost dialects are written using the Latin script exclusively. The dialects of Plains Cree, Woods Cree, and western Swampy Cree use Western Cree syllabics and the dialects of eastern Swampy Cree, East Cree, Moose Cree, and Naskapi use Eastern Cree syllabics.

Syllabics

In Cree syllabics, each symbol, which represents a consonant, can be written four ways, each direction representing its corresponding vowel.[20] Some dialects of Cree have up to seven vowels, so additional diacritics are placed after the syllabic to represent the corresponding vowels. Finals represent stand-alone consonants.[20] The Cree language also has two semivowels. The semivowels may follow other consonants or be on their own in a word.[21]

The following tables show the syllabaries of Eastern and Western Cree dialects, respectively:

Speakers of various Cree dialects have begun creating dictionaries to serve their communities. Some projects, such as the Cree Language Resource Project, are developing an online bilingual Cree dictionary for the Cree language.

Cree syllabics has not commonly or traditionally used the period (.). Instead, either a full-stop glyph () or a double em-width space has been used between words to signal the transition from one sentence to the next.

Romanization

For Plains Cree and Swampy Cree, Standard Roman Orthography (SRO) uses fourteen letters of the ISO basic Latin alphabet to denote the dialect's ten consonants (p, t, c, k, s, m, n, w, y and h) and seven vowels (a, i, o, ā, ī, ō and ē). Upper case letters are not used.[22]:5 For more details on the phonetic values of these letters or variant orthographies, see the § Phonology section above.

The /ð/ sound of Woods Cree is written th, or ð in more recent material. Plains and Swampy material written to be cross-dialectical often modify y to ý and n to ñ when those are pronounced /ð/ in Swampy.[22]:7,53 š is used in Eastern dialects where s and š are distinct phonemes. In other dialects, s is used even when pronounced like [ʃ].[22]:54

l and r are used natively in Moose and Attikamek Cree, but in other dialects only for loanwords.[22]:55

The stops, p, t, k, and the affricate, c, can be pronounced either voiced or unvoiced, but the symbols used for writing these sounds all correspond to the unvoiced pronunciation, e.g. p not b, t not d, etc. The phoneme /t͡s/ is represented by c, as it is in various other languages.

Long vowels are denoted with either a macron, as in ā, or a circumflex, as in â.[23][22]:4,7–8 Use of either the macron or circumflex is acceptable, but usage should be consistent within a work. The vowel ē /eː/, used in southern Plains Cree, is always long and the grapheme e is never used. In northern Plains Cree the sound has merged with ī, and thus ē is not used at all.[22]:8

The use of unmarked o and marked ō for the phonemes /u/ and /oː/ emphasizes the relationship that can exist between these two vowels. There are situations where o can be lengthened to ō, as for example in ᓂᑲᒧ! nikamo! 'sing (now)!' and ᓂᑲᒨᐦᑲᐣ! nikamōhkan! 'sing (later)!'.

In alphabetic writing, the use of punctuation has been inconsistent. For instance, in the Plains Cree dialect, the interrogative enclitic can be included in the sentence to mark a yes–no question[16] such that this is sometimes considered to be sufficient without including a question mark (?). However, in many modern publications and text collections (cf. The Counselling Speeches of Jim Kâ-Nîpitêhtêw (1998)[24]) full punctuation is used.[25]

John cî kî-mîcisow?

John

John

Q

kî-mîciso-w

PST-eat-3SG

John cî kî-mîciso-w

John Q PST-eat-3SG

"Did John eat?"

Additionally, other interrogatives (where, when, what, why, who) can be used, as in other languages, and questions marks can thus be used for such questions in Cree as well.

Hyphenation can be used to separate a particle from the root word that it prefixes, especially particles that precede verbs ("preverbs" or "indeclinable preverbs") or nouns ("prenouns" or "indeclinable prenouns"). One example is māci-pīkiskwē ('start speaking!'), derived from pīkiskwē. Note that māci- can neither stand alone as a separate word, nor is it an essential part of a stem. There are some more complex situations where it is difficult to determine whether an element is a particle. Some frequently used compound words can be written as unhyphenated.[22]:16–19 Stress can be predicted in some cases based on hyphenation.

Vowel reduction or vowel dropping, as is common of unstressed short i [ɪ], is not denoted in order to be more cross-dialectal—instead of using apostrophes, the full unreduced vowels are written.[22]:23

Representation of sandhi (such as oski-ayaosk-āya) can be written or not written, as sandhi representation introduces greater complexity.[22]:24–25 There are additional rules regarding h and iy that may not match a given speaker's speech, to enable a standardized transcription.

Contact languages

Cree is also a component language in at least five contact languages: Michif, Northern Michif, Bungi, Oji-Cree, and Nehipwat. Michif and Bungi are spoken by members of the Métis, and historically by some Voyageurs and European settlers of Western Canada and in parts of the Northern United States. Nehipwat and Oji-Cree are blends of Cree with Assiniboine (Nehipwat) and Ojibwe (Oji-Cree).

Michif is a mixed language which combines Cree with French. For the most part, Michif uses Cree verbs, question words, and demonstratives while using French nouns. Michif is unique to the Canadian prairie provinces as well as to North Dakota and Montana in the United States.[26] Michif is still spoken in central Canada and in North Dakota.

Bungi is a creole based on Scottish English, Scots, Scottish Gaelic, Cree, and Ojibwe.[27] Some French words have also been incorporated into its lexicon. This language flourished at and around the Red River Settlement (the modern-day location of Winnipeg, Manitoba) by the mid- to late-1800s.[28] Bungi is now virtually extinct, as its features are being abandoned in favor of standard English.[27][29]

Cree has also been incorporated into another mixed language within Canada, Nehipwat, which is a blending of Cree with Assiniboine. Nehipwat is found only in a few southern Saskatchewan reserves and is now nearing extinction. Nothing is known of its structure.[30]

A Quebec stop sign in Cree, English and French.

The social and legal status of Cree varies across Canada. Cree is one of the eleven official languages of the Northwest Territories, but is only spoken by a small number of people there in the area around the town of Fort Smith.[7] It is also one of two principal languages of the regional government of Eeyou Istchee James Bay in Northern Quebec, the other being French.[31]

Support and revitalization

As of 2017, Cree had about 117,000 documented speakers.[5] They are still a minority language given the dominance of English and French in Canada. There are programs in place to maintain and revitalize the language, though. In the Quebec James Bay Cree community, a resolution was put into action in 1988 that made Cree the language of education in primary schools and eventually elementary schools.[32]

The Mistissini council decided to require their employees to learn Cree syllabics in 1991.[32]

The Cree School Board now has its annual report available in both English and Cree.[32]

There is a push to increase the availability of Cree stations on the radio.[32]

In 2013, free Cree language electronic books for beginners became available for Alberta language teachers.[33]

The Government of the Northwest Territories[8] releases an annual report on First Nations languages. The 2016–2017 report features successes they have had in revitalizing and supporting and projects they are working on. For example, they released a Medicinal Plant Guide that had information in both Cree and English. An important part of making the guide was input from the elders. Another accomplishment was the dubbing of a movie in Cree. They are working on broadcasting a radio station that "will give listeners music and a voice for our languages".[8]

Joshua Whitehead is one writer who has used the Cree language as part of his poetry.[34]

See also

References

  1. "Language Highlight Tables, 2016 Census – Aboriginal mother tongue, Aboriginal language spoken most often at home and Other Aboriginal language(s) spoken regularly at home for the population excluding institutional residents of Canada, provinces and territories, 2016 Census – 100% Data". Canada Statistics. 2017-08-02. Retrieved 2017-11-22.
  2. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (2022-05-24). "Cree-Montagnais-Naskapi". Glottolog. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Archived from the original on 2022-10-15. Retrieved 2022-10-29.
  3. "Official Languages of the Northwest Territories" (PDF). Northwest Territories Language Commissioner. Archived from the original (PDF) on March 23, 2012. (map)
  4. Laurie Bauer (2007). The Linguistics Student's Handbook. Edinburgh.
  5. 1 2 "Education, Culture, and Employment". Government of the Northwest Territories. Archived from the original on July 27, 2018. Retrieved October 4, 2017.
  6. "2006 Census". Statistics Canada. Archived from the original on 2013-10-16. Retrieved October 16, 2013.
  7. 1 2 Northwest Territories Official Languages Act, 1988 Archived March 24, 2009, at the Wayback Machine (as amended 1988, 1991–1992, 2003)
  8. 1 2 3 "2016–2017 annual report on official languages" (PDF). Government of the Northwest Territories.
  9. Rhodes and Todd, "Subarctic Algonquian Languages" in Handbook of North American Indians: Subarctic, p. 60
  10. Rhodes and Todd, 60–61
  11. Smith, James G. E. (August 1987). "the Western Woods Cree: anthropological myth and historical reality". American Ethnologist. 14 (3): 434–448. doi:10.1525/ae.1987.14.3.02a00020.
  12. 1 2 3 Cuthand, D. (2007). Askiwina: A Cree world. Regina: Coteau Books.
  13. Linguasphere code 62-ADA is called "Cree+Ojibwa net", listing four divisions of which three are shown here—the fourth division 62-ADA-d representing the Ojibwe dialects, listed as "Ojibwa+ Anissinapek".
  14. Moseley, Christopher. 2007. Encyclopedia of World's Endangered Languages. ISBN 0-203-64565-0
  15. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2016). "Cree–Montagnais–Naskapi". Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  16. 1 2 3 4 5 Thunder, Dorothy
  17. Dahlstrom, introduction
  18. Dahlstrom pp. 11
  19. 1 2 Wolfart, H. C., & Carroll, J. F. (1981). Meet Cree: A guide to the Cree language (New and completely rev. ed.). Edmonton: University of Alberta Press.
  20. 1 2 3 "Ager, Simon: Omniglot, Cree Syllabary". Archived from the original on 2012-01-17. Retrieved 2011-12-05.
  21. Christoph., Wolfart, H. (1981). Meet Cree : a guide to the Cree language. Carroll, Janet F. (New and completely rev. ed.). Edmonton: University of Alberta Press. ISBN 0888640730. OCLC 8925218.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  22. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Okimāsis, Jean & Wolvengrey, Arok (2008). How to Spell it in Cree (The Standard Roman Orthography). Saskatoon, Saskatchewan: Houghton Boston. ISBN 978-0-9784935-0-9.
  23. "Language Geek: Cree". Archived from the original on 2012-02-04. Retrieved 2006-01-08.
  24. Ahenakew, Freda, and H.C. Wolfart, eds. 1998. ana kâ-pimwêwêhahk okakêskihkêmowina / The Counselling Speeches of Jim Kâ-Nîpitêhtêw. Winnipeg: University of Manitoba Press. ISBN 0-88755-648-5
  25. Okimâsis, Jean, and Arok Wolvengrey. 2008. How to Spell it in Cree. Regina: miywâsin ink. ISBN 978-0-9784935-0-9
  26. Bakker and Papen p. 295
  27. 1 2 Bakker and Papen p. 304
  28. Carter p. 63
  29. Blain. (1989: 15)
  30. Bakker and Papen p. 305
  31. "Agreement on Governance in the Eeyou Istchee James Bay Territory Between the Crees of Eeyou Istchee and the Gouvernement du Québec, 2012" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2017-10-11. Retrieved 2012-09-07.
  32. 1 2 3 4 McAlpine, Lynn; Herodier, Daisy (22 June 1994). "Schooling as a Vehicle for Aboriginal Language Maintenance: Implementing Cree as the Language of Instruction in Northern Quebec". Canadian Journal of Education. 19 (2): 128–141. doi:10.2307/1495244. JSTOR 1495244. ProQuest 215381294.
  33. Betowski, Bev. "E-books show kids the colour of Cree language". University of Alberta News & Events. Archived from the original on 2013-01-30. Retrieved 2013-01-31.
  34. Whitehead, Joshua. "'mihkokwaniy'". CBC. CBC/Radio-Canada. Retrieved 11 December 2021.

Bibliography

  • Ahenakew, Freda, Cree Language Structures: A Cree Approach. Pemmican Publications Inc., 1987. ISBN 0-919143-42-3
  • Ahenakew, Freda, Text-Based Grammar in Cree Language Education, Msc Thesis, University of Manitoba. online
  • Bakker, Peter and Robert A. Papen. "Michif: A Mixed Language based on French and Cree". Contact Languages: A Wider Perspective. Ed. Sarah G. Thomason. 17 vols. Philadelphia: John Benjamins Publishing Co. 1997. ISBN 1-55619-172-3.
  • Bloomfield, Leonard. Plains Cree Texts. New York: AMS Press, 1974. ISBN 0-404-58166-8
  • Carter, Sarah. Aboriginal People and Colonizers of Western Canada to 1900. University of Toronto Press Inc. Toronto: 1999. ISBN 0-8020-7995-4.
  • Castel, Robert J., and David Westfall. Castel's English–Cree Dictionary and Memoirs of the Elders Based on the Woods Cree of Pukatawagan, Manitoba. Brandon, Man: Brandon University Northern Teacher Education Program, 2001. ISBN 0-9689858-0-7
  • Dahlstrom, Amy. Plains Cree Morphosyntax. Outstanding dissertations in linguistics. New York: Garland Pub, 1991. ISBN 0-8153-0172-3
  • Ellis, C. D. Spoken Cree, Level I, west coast of James Bay. Edmonton: University of Alberta Press, 2000. ISBN 0-88864-347-0
  • Hirose, Tomio. Origins of predicates evidence from Plains Cree. Outstanding dissertations in linguistics. New York: Routledge, 2003. ISBN 0-415-96779-1
  • Junker, Marie-Odile, Marguerite MacKenzie, Luci Salt, Alice Duff, Daisy Moar & Ruth Salt (réds) (2007–2008) Le Dictionnaire du cri de l'Est de la Baie James sur la toile: français-cri et cri-français (dialectes du Sud et du Nord).
  • LeClaire, Nancy, George Cardinal, Earle H. Waugh, and Emily Hunter. Alberta Elders' Cree Dictionary = Alperta Ohci Kehtehayak Nehiyaw Otwestamakewasinahikan. Edmonton: University of Alberta Press, 1998. ISBN 0-88864-309-8
  • MacKenzie, Marguerite, Marie-Odile Junker, Luci Salt, Elsie Duff, Daisy Moar, Ruth Salt, Ella Neeposh & Bill Jancewicz (eds) (2004–2008) The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web : English-Cree and Cree-English (Northern and Southern dialect).
  • Okimāsis, Jean and Wolvengrey, Arok. How to spell it in Cree: the Standard Roman Orthography, ISBN 978-0-9784935-0-9 online
  • Steller, Lea-Katharina (née Virághalmy): Alkalmazkodni és újat adni – avagy „accomodatio“ a paleográfiában In: Paleográfiai kalandozások. Szentendre, 1995. ISBN 963-450-922-3
  • Wolfart, H. Christoph. Plains Cree A Grammatical Study. Transactions of the American Philosophical Society, new ser., v. 63, pt. 5. Philadelphia: American Philosophical Society, 1973. ISBN 0-87169-635-5
  • Wolfart, H. C. & Freda Ahenakew, The Student's Dictionary of Literary Plains Cree. Memoir 15, Algonquian and Iroquoian Linguistics, 1998. ISBN 0-921064-15-2
  • Wolvengrey, Arok, ed. nēhiýawēwin: itwēwina / Cree: Words / ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ: ᐃᑗᐏᓇ [includes Latin orthography and Cree syllabics]. [Cree–English English–Cree Dictionary – Volume 1: Cree-English; Volume 2: English-Cree]. Canadian Plains Research Center, 15 October 2001. ISBN 0-88977-127-8

Lessons

Dictionaries

E-books

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.