I've been reading how to translate web sites either by using local or global resx files. Although this works great for buttons and small pieces of text in general, when I'm facing the translation of big chunks of text it seems kind of odd to me having to store long strings in the resx files, and spacing the text in small keys makes me unable to re-read what I just wrote.
For instance:
<p> <%$ Resources:MyResources, Welcome %> <%$ Resources:MyResources, to %> <%$ Resources:MyResources, my %> <%$ Resources:MyResources, wonderful %> <%$ Resources:MyResources, Website %> , <%$ Resources:MyResources, Where %> <%$ Resources:MyResources, you %> <%$ Resources:MyResources, can %> <%$ Resources:MyResources, Find %> <%$ Resources:MyResources, amazing %> <%$ Resources:MyResources, information %> <%$ Resources:MyResources, about %> <%$ Resources:MyResources, this %><%$ Resources:MyResources, and %><%$ Resources:MyResources, that %> <p>
Or:
<%$ Resources:MyResources, WelcomeToMyWonderfulWebsiteWhereYouCanFindAmazingInformationAboutThisAndThat %>
Is there a better way to handle multilingual support? Thanks,
(forgot to add that I'm using VS2013 and this is for a C# WebForms site with aspx and ascx)