Narkamaŭka (Belarusian: наркамаўка, narkamaŭka, [nɐrˈkamɐukə] or Belarusian: наркомаўка, narkomaŭka, [nɐrˈkomɐukə]) is a colloquial name for the reformed Belarusian orthography. The name is derived from the Belarusian word narkam (наркам), which was a short form for the early Soviet name for a people's commissar, narodny kamisar (народны камісар) in Belarusian. Narkamaŭka is a simplified version of the Belarusian language's orthography, with some scholars claiming that it caused the language to become closer to Russian during Soviet era in Belarus.[1]

The name was coined around the end of the 1980s, or the beginning of the 1990s, by the Belarusian linguist Vincuk Viačorka.[2]

See also

References

  1. Yuliya Brel. (University of Delaware) The Failure of the Language Policy in Belarus. New Visions for Public Affairs, Volume 9, Spring 2017, pp. 59--74
  2. Siarhei Zaprudski, Варыянтнасць у беларускай літаратурнай мове // IV летні семінар беларускай мовы, літаратуры і культуры (5–19 ліпеня 1999 г.): Лекцыі. Minsk, 1999. pp. 20–26.


This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.