Questions tagged [pseudolocalization]

A method for exposing localization bugs before the actual translation work has begun. This is done by automatically translating resources in a way which keeps them legible while making it apparent that they have been modified.

Pseudolocalization is a software testing method that is used to test internationalization aspects of software. Specifically, it brings to light potential difficulties with localization by replacing localizable text (particularly in a graphical user interface) with text that imitates the most problematic characteristics of text from a wide variety of languages, and by forcing the application to deal with similar input text.

14 questions
42
votes
3 answers

How to add custom Accept-Languages to Chrome for pseudolocalization testing?

i am testing pseudo-localization of a web-site. i can configure Internet Explorer to have custom accept languages: Click Tools, Internet Options On the General tab click Languages In the Language Preferences dialog click Add. Enter a user-defined…
22
votes
2 answers

.NET Date to string gives invalid strings in Vista Pseudo-cultures

My computer is configured with a culture that is not en-US. When using the native Win32 GetDateFormat function, i get correctly formatted dates: 22//11//2011 4::42::53 P̰̃M] This is correct; and is also how Windows renders it: the…
Ian Boyd
  • 246,734
  • 253
  • 869
  • 1,219
19
votes
4 answers

How to use enable pseudo-locale in Windows for testing?

Windows Vista introduced the concept of three pseudo-locales: Pseudo Locale Locale Name LCID =================== =========== ====== Base qps-ploc 0x0501 Mirrored qps-mirr 0x09ff East…
Ian Boyd
  • 246,734
  • 253
  • 869
  • 1,219
5
votes
1 answer

Getting Visual Studio to build pseudo-language (qps-ploc) satellite assemblies

I've generated pseudo-localized versions of an app's resource files (for example Order Summary and Payment is localized as [[[[[Òŕd̂ër̊ S̀úm̂m̈år̀ý ân̈d̊ P̀áŷm̈e̊ǹt́]]]]]) so that we can test for localizability bugs ahead of getting actual…
Clafou
  • 15,250
  • 7
  • 58
  • 89
5
votes
0 answers

Pseudolocalization cannot find English (XA) in languages

I am trying to use pseudolocalization as indicated in the official android documentation: https://developer.android.com/guide/topics/resources/pseudolocales I follow each step: added pseudoLocales true in gradle file under debug buildconfig run the…
appersiano
  • 2,670
  • 22
  • 42
3
votes
1 answer

Pseudo-localization on Android not working

I have enabled English [XA] on my phone placed it on top of English and added this code to my build.gradle buildTypes { debug { pseudoLocalesEnabled true } } When I run my app I don't see my app being pseudo…
Karim Fikani
  • 356
  • 3
  • 23
1
vote
2 answers

MSBuild AssignCulture task assigns empty culture to pseudo-cultures (qps-ploc, qps-plocm)

I have a number of localized RESX files in my project: Messages.resx Messages.de.resx Messages.qps-ploc.resx The last one being a pseudo-localized text resource for testing purposes. I would like it to be compiled to a satellite…
orom
  • 851
  • 1
  • 10
  • 22
1
vote
1 answer

Ionic: Why the detected device language is 'zz-ZZ'

In ionic navigator.language returns en-US on the browser and zz-ZZ on my Android device. I've read that it is called Pseudolocalization. Why does it happen? How can I get the real device language?
Devid Farinelli
  • 7,514
  • 9
  • 42
  • 73
1
vote
2 answers

Automatic gettext translation generator for testing (pseudolocalization)

I'm currently in process of making site i18n-aware. Marking hardcoded strings as translatable. I wonder if there's any automated tool that would let me browse the site and quickly see which strings are marked and which still aren't. I saw a few…
drdaeman
  • 11,159
  • 7
  • 59
  • 104
1
vote
1 answer

Modify all resource strings with a prefix to easily spot i18n or RTL issues

I want to easily (ie: not manually touch every string) add a prefix to all of my resource strings, something like 'XXXSomeString', such that I can spot both non-localized strings (they won't have the prefix) or not RTL compatible forms (the prefix…
JoeB
  • 2,743
  • 6
  • 38
  • 51
0
votes
1 answer

Android pseudolocalization not working

I have added an ar-rXB localization (placed in res/values-ar-rXB/) to help me find unlocalized strings, and replaced each string resource with "木村 政彦" in the Android studio translation editor. Android Studio Preview is showing me the correct strings…
Haem
  • 929
  • 6
  • 15
  • 31
0
votes
1 answer

Localizing buttons in Xcode

This is my first question so far so I would love some understanding! I am localizing entire application. I have no problem with labels that while pseudolocation translate properly. However, trying to achieve the same with buttons it doesn't work.…
0
votes
1 answer

How to use the new pseudo localization feature of Android 4.3?

I can't find any documentation regarding the new pseudo-localization (zz_ZZ locale) feature of android 4.3. How can we use it?
oxygenpt
  • 368
  • 2
  • 17
0
votes
2 answers

How to enable Pseudo-language on Windows Phone 8 emulator

I can't seem to enable Pseudo-language on the WP8 emulator. Most tutorials suggest to set the localization via the development operating system, and that these settings somehow "trickle down" into the emulator, but this doesn't seem to work for me…